Beim Arzt (У врача). Топик по немецкому языку с переводом

Текст 6.2.

Лексика до теми

Ich bin krank

Ich habe wirklich kein Glück, nur Pech. Ich bin krank. Wie schade! Ich soll zu Hause bleiben. Ich liege im Bett, und ich habe Fieber, Kopfweh und Schnupfen. Wahrscheinlich ist das entweder die Erkältung oder die Grippe.

Ich gehe nicht in die Uni. Ich soll zum Arzt gehen. Aber ich habe keine Kraft. Ich trinke heißén Tee. Mir geht es nicht gut. Ich bin allein zu Hause. Mein Vater ist im Büro. Meine Mutter ist in der Schule. Kein Mensch da! Nur meine Katze bleibt bei mir. Sie sitzt bequem auf dem Sessel und schläft. Sie ist glücklich. Sie hat keine Grippe.

Meine Hefte liegen neben dem Computer, aber ich kann sie nicht nehmen. Mein Frühstück und mein Mittagessen sind im Kühlschrank in der Küche, aber ich kann nicht in die Küche gehen. Wie schwach ich bin! Ich soll unbedingt zum Arzt. Er untersucht mich und gibt die Tabletten. Ich gehe zum Arzt, aber nicht heute. Jetzt bleibe ich im Bett in meinem kleinen Zimmer.

helfen- допомагати

wehtun- боліти

heilen- лікувати

der Arzt- лікар

der Bauch- живіт

das Bein- нога

die Brust- груди

die Erkältung- простуда

der Fuß- стопа

die Gesundheit- здоров’я

der Hals- шия, горло

der Husten- кашель

das Knie- коліно

der Kopf- голова

der Krankenschein- довідка

die Krankenversicherung- медстрахівка

die Krankheit- хвороба

der Magen- шлунок

der Мund- рот

die Nase- ніс

der Rat- порада

der Schmerz- біль

der Schnupfen- нежить

die Sprechstunde- години прийому

die Tropfen- краплі

der Zahn- зуби

erkältet- простуджений

gefährlich- небезпечний

vorsichtig- обережний

Möchten Sie fit und gesund sein? Natürlich ja! Dann sollen Sie diese zehn goldene Regeln lernen. Diese Regeln sind sehr einfach:

Die erste Regel. Trinken sie viel Wasser. Man soll eine-zwei Flaschen Wasser pro Tag trinken.

Die zweite Regel. Treiben Sie Sport. Man soll morgens immer Sport treiben. Gutes Training ist sehr wichtig für Ihre Gesundheit.

Die dritte Regel. Essen Sie Zitronen, Apfelsinen und Kiwis. Diese Früchte haben sehr viele Vitamine. Essen Sie auch Äpfel.

Die vierte Regel. Kaufen Sie ein neues Parfüm. Ein schöner Duft bringt gute Laune.

Die fünfte Regel. Gehen Sie nicht spät ins Bett und stehen Sie früh auf. Man soll immer acht bis zehn Stunden schlafen.

Die sechste Regel. Finden Sie eine gute Creme für Ihre Haut. Für die trockene Haut können Sie selbst eine Maske machen. Nehmen Sie Erdbeeren, Jogurt, ein Ei und ein bisschen Honig. In fünf Minuten ist die Maske fertig.



Die siebte Regel. Besuchen Sie einen Friseur und machen Sie eine neue Frisur. Ihr Haar soll auch immer in Ordnung sein.

Die achte Regel. Kaufen Sie ein Tagebuch. Planen Sie Ihre Zeit richtig und seien Sie nie müde!

Die neunte Regel. Haben Sie keinen Stress! Man soll immer froh und nicht nervös sein.

Die zehnte Regel. Hören Sie unbedingt schöne Musik. Gute Musik bringt Ruhe und Freude.

Am Morgen kam ich nach Hause mit starken Kopfschmerzen. In der Nacht wachte ich mehrmals auf. Mein Hals tat weh. Ich hatte bestimmt Fieber. Am nächsten Tag fühlte ich mich natürlich nicht wohl. Ich hatte Schnupfen, Husten und Kopfweh.

Ich war sicher, dass ich mich erkältet hatte. Die einzig richtige Entscheidung war, den Arzt zu rufen. Unser Arzt hatte gerade an diesem Tag Sprechstunde in der Poliklinik, darum besuchte er mich erst am Nachmittag. Er fragte mich sofort nach meinen Beschwerden. Ich sollte den Mund aufmachen und den Hals untersuchen lassen. Die Untersuchung dauerte eigentlich nicht lange. Der Arzt schrieb mich eine Woche krank und verschrieb ein Antibiotikum, Hustenbonbons und Nasentropfen. Der Arzt wünschte mir gute Besserung.

Nach einer Woche ging es mir viel besser und ich ging in die Poliklinik.

Was tue ich für meine Gesundheit

Herbst- und Winterzeit ist bekanntlich Schnupfen- und Hustenzeit. Kopf- und Halsschmerzen kommen dazu. Man kann vieles tun, um Krankheiten zu vermeiden. Man muss sich abhärten. Dazu gehören Sport, kaltes Duschen, regelmäßiges Laufen im Freien bei jedem Wetter.

Es gibt Leute, die sich auf ungewöhnliche Weise abhärten. Sie haben am Winterschwimmen großes Vergnügen. Wer die Gelegenheit hat, besucht eine Sauna. Es ist eine gute Möglichkeit, sich abzuhärten.

Ich finde die Abhärtung lebenswichtig. Auf meinem Tagesprogramm stehen jeden Morgen Frühsport und kaltes Duschen. Mir fällt es morgens ziemlich schwer, aus dem Bett zu kommen, aber ich weiß, durch Sport bin ich schnell munter. Das kalte Duschen fiel mir anfangs auch schwer, jetzt fühle ich mich aber sehr wohl. Alles macht mir viel Spaß und hält fit.

Es gibt natürlich auch viele Leute, die nicht besonders sportlich sind und nicht viel vom Sport halten. Aber ich verstehe sie nicht. Man muss doch etwas für seine Gesundheit tun.

17 Виды предприятий

17.1 Выучите лексику по теме раздела

zumindest – по крайней мере

beschränkt – ограниченный

die Rechtsform – правовая форма

das Unternehmen – предприятие

die Genossenschaft – товарищество

die Verantwortung – ответственность

Entscheidungen treffen – принимать решения

der Gewinn – прибыль

die Handelsgesellschaft – торговое общество

17.2 Прочитайте текст. Составьте сообщение на тему «Виды предприятий» Die Unternehmensformen

Esgibt unterschiedliche Rechtsformen der Unternehmungen. Man unterscheidet Einzelunternehmen, Personengesellschaften, Kapitalgesellschaften, Genossenschaften.

Einzelunternehmen

Der Einzelunternehmer ist der alleinige Eigentümer einer Firma. Er trägt die volle Verantwortung für den Betrieb, trifft alle wesentlichen geschäftlichen Entscheidungen selbst und haftet nicht nur mit dem Geschäftsvermögen, sondern auch mit seinem ganzen Privatvermögen. Der erziehlte Gewinn gehört ihm allein.

Personengesellschafte n

Sie entstehen durch den Zusammenschluß mehrerer Personen zu einem gemeinsamen Unternehmen. Die Gesellschafter der Personengesellschaften haften in der Regel mit ihrem gesamten Vermögen.

Offene Handelsgesellschaft (OHG) wird von zwei oder mehr Personen Gesellschaftern zum Betrieb einer gemeinsamen Firma gegründet. Dabei haben sie die gleichen Rechte und Pflichten und haften auch mit ihrem Privatvermögen.

Bei einer Kommanditgesellschaft KG sind nicht alle Gesellschafter unbeschränkt haftbar. Hier unterscheidet man zwischen dem Komplimentär, der voll haftet, und dem Kommandisten, der nur in Höhe seiner Kapitaleinlage haftet und nicht an der Geschäftsführung beteiligt ist.

In einer Stillen Gesellschaft treten ein oder mehrere Gesellschafter nicht nach außen in Erscheinung stille Gesellschafter. Ein stiller Gesellschafter stellt dem Unternehmen Finanzmittel zur Verfügung und wird dafür am Gewinn beteiligt. Im Konkursfall haftet er mit seiner Einlage für die Verbindlichkeiten der Gesellschaft.

Kapitalgesellschaften

Das sind im Gegensatz zu den Personengesellschaften juristische Personen. Im Konkursfall haftet nur die Gesellschaft mit ihrem Vermögen, die Gesellschafter verlieren nur ihre Einlage Anteile.

In einer Kommanditgesellschaft auf Aktien KGaA haftet mindestens ein Gesellschafter für die Verbindlichkeit der Gesellschaft unbeschränkt (Komplimentär), die übrigen Gesellschafter (Кommanditaktionäre) sind ohne persönliche Haftung an dem Grundkapital der Gesellschаft beteiligt. Ihre Anteile werden in Form von Aktien ausgegeben.

Gesellschaft mit beschränkter Haftung (GmbH) stellt einen Übergang von der Personengesellschaft zur Kapitalgesellschaft dar und kommt meistens als Rechtsform kleinerer und mittlerer Unternehmen vor. Ihre Gesellschafter haften nur bis zur Höhe ihrer Einlagen.

Aktiengesellschaft (AG) ermöglicht auch größere Kapitalsummen, wie sie für Massenproduktion nötig sind, zusammenzubekommen. Dies geschieht durch die Beteiligung einer großen Zahl von Geldgebern (Aktionären), die lediglich ihre Einlagen riskieren, die aber auch ein Recht auf einen Anteil am Reingewinn Dividende haben.

Genossenschaften

Das sind Vereine mit nicht geschlossener Mitgliederzahl, die die wirtschaftliche Tätigkeit ihrer Mitglieder fördern wollen, z.B.: Genossenschaften um gemeinsamen Einkauf von Rohstoffen, zum günstigen Erwerb von Lebensmitteln usw. Man unterscheidet Genossenschaften mit beschränkter Haftung und unbeschränkter Haftung.

Beim Arzt

Jeder möchte fit und gesund sein, aber nicht alle sorgen für ihre Gesundheit. Die Gesundheit hängt von der Lebensweise ab. Bewegung und richtiges Essen sind wichtige Faktoren für die Gesundheit. Die Risikofaktoren sind Alkohol, Rauchen und Fehler im Tagesablauf.

Mit meiner Gesundheit bin ich eigentlich ganz zufrieden. Ich werde selten krank. Manchmal erkälte ich mich, gewöhnlich im Herbst oder im Winter. Dann fühle ich mich nicht wohl. Ich habe Husten, Halsschmerzen, Schnupfen, Kopfschmerzen und Fieber. Dann rufe ich bei der Arztpraxis an, bekomme einen Termin bei Herrn Dr. Schneider und gehe in die Sprechstunde.

„Was fehlt Ihnen?“, ist seine erste Frage. Ich erzähle über meine Beschwerden. Dann untersucht er mich. Zuerst soll ich den Mund öffnen und “aaa” sagen. Dann soll ich den Oberkörper freimachen und tief atmen. So kann der Arzt meine Lungen abhorchen. Danach soll ich die Temperatur messen. Manchmal soll ich auch das Blutbild machen lassen.

Nach der Untersuchung stellt Herr Dr. Schneider die Diagnose und verschreibt mir die Heilmittel. Ich bekomme Hustensaft gegen Husten. Ich soll stündlich einen Esslöffel davon nehmen. Gegen Schnupfen bekomme ich Nasentropfen und gegen Halsschmerzen verschreibt mir der Arzt Lutschtabletten. Auch soll ich den Hals gurgeln. Gegen Fieber bekomme ich ein Fiebermittel. Ich soll es zweimal täglich nach dem Essen nehmen. In drei Tagen soll ich wieder kommen. Zum Schluss wünscht mir der Arzt gute Besserung.

У врача

Каждый хочет быть здоровым, но не все заботятся о своем здоровье. Здоровье зависит от образа жизни. Движение и правильное питание являются важными факторами для здоровья. Факторы риска это алкоголь, курение и погрешности в режиме.

Моим здоровьем я на самом деле очень доволен. Я редко болею. Иногда я простываю, обычно осенью или зимой. Тогда я чувствую себя не хорошо. У меня кашель, боль в горле, насморк, головная боль и повышенная температура. Тогда я звоню во врачебную практику, получаю запись на прием к господину д-ру Шнайдеру и иду на прием.

„Что вас беспокоит?“, это его первый вопрос. Я рассказываю о моих жалобах. Затем он обследует меня. Сначала я должен открыть рот и сказать “aaa”. Затем я должен раздеться до пояса и глубоко дышать. Так, врач может прослушать мои легкие. После этого я должен измерить температуру. Иногда мне также приходится сделать анализ крови.

После обследования г-н д-р Шнайдер ставит диагноз и прописывает мне лекарство. Я получаю микстуру от кашля против кашля. Я должен каждый час принимать по одной столовой ложке. Против насморка получаю я капли в нос, и от боли в горле врач предписывает мне таблетки-леденцы. Также я должен полоскать горло. Против температуры я получаю жаропонижающее. Я должен принимать его два раза в день после еды. Через три дня я должен прийти снова. В заключение врач желает мне скорейшего выздоровления.

Текст 6.2.

Лексика до теми

Ich bin krank

Ich habe wirklich kein Glück, nur Pech. Ich bin krank. Wie schade! Ich soll zu Hause bleiben. Ich liege im Bett, und ich habe Fieber, Kopfweh und Schnupfen. Wahrscheinlich ist das entweder die Erkältung oder die Grippe.

Ich gehe nicht in die Uni. Ich soll zum Arzt gehen. Aber ich habe keine Kraft. Ich trinke heißén Tee. Mir geht es nicht gut. Ich bin allein zu Hause. Mein Vater ist im Büro. Meine Mutter ist in der Schule. Kein Mensch da! Nur meine Katze bleibt bei mir. Sie sitzt bequem auf dem Sessel und schläft. Sie ist glücklich. Sie hat keine Grippe.

Meine Hefte liegen neben dem Computer, aber ich kann sie nicht nehmen. Mein Frühstück und mein Mittagessen sind im Kühlschrank in der Küche, aber ich kann nicht in die Küche gehen. Wie schwach ich bin! Ich soll unbedingt zum Arzt. Er untersucht mich und gibt die Tabletten. Ich gehe zum Arzt, aber nicht heute. Jetzt bleibe ich im Bett in meinem kleinen Zimmer.

helfen- допомагати

wehtun- боліти

heilen- лікувати

der Arzt- лікар

der Bauch- живіт

das Bein- нога

die Brust- груди

die Erkältung- простуда

der Fuß- стопа

die Gesundheit- здоров’я

der Hals- шия, горло

der Husten- кашель

das Knie- коліно

der Kopf- голова

der Krankenschein- довідка

die Krankenversicherung- медстрахівка

die Krankheit- хвороба

der Magen- шлунок

der Мund- рот

die Nase- ніс

der Rat- порада

der Schmerz- біль

der Schnupfen- нежить

die Sprechstunde- години прийому

die Tropfen- краплі

der Zahn- зуби

erkältet- простуджений

gefährlich- небезпечний

vorsichtig- обережний

Möchten Sie fit und gesund sein? Natürlich ja! Dann sollen Sie diese zehn goldene Regeln lernen. Diese Regeln sind sehr einfach:

Die erste Regel. Trinken sie viel Wasser. Man soll eine-zwei Flaschen Wasser pro Tag trinken.

Die zweite Regel. Treiben Sie Sport. Man soll morgens immer Sport treiben. Gutes Training ist sehr wichtig für Ihre Gesundheit.

Die dritte Regel. Essen Sie Zitronen, Apfelsinen und Kiwis. Diese Früchte haben sehr viele Vitamine. Essen Sie auch Äpfel.

Die vierte Regel. Kaufen Sie ein neues Parfüm. Ein schöner Duft bringt gute Laune.

Die fünfte Regel. Gehen Sie nicht spät ins Bett und stehen Sie früh auf. Man soll immer acht bis zehn Stunden schlafen.

Die sechste Regel. Finden Sie eine gute Creme für Ihre Haut. Für die trockene Haut können Sie selbst eine Maske machen. Nehmen Sie Erdbeeren, Jogurt, ein Ei und ein bisschen Honig. In fünf Minuten ist die Maske fertig.

Die siebte Regel. Besuchen Sie einen Friseur und machen Sie eine neue Frisur. Ihr Haar soll auch immer in Ordnung sein.

Die achte Regel. Kaufen Sie ein Tagebuch. Planen Sie Ihre Zeit richtig und seien Sie nie müde!

Die neunte Regel. Haben Sie keinen Stress! Man soll immer froh und nicht nervös sein.

Die zehnte Regel. Hören Sie unbedingt schöne Musik. Gute Musik bringt Ruhe und Freude.

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:

100% +

А. Н. Неделько
Пособие по немецкому языку

ПРЕДИСЛОВИЕ

Учебное пособие по немецкому языку для студентов специальности 032102 «Физическая культура для лиц с отклонениями в состоянии здоровья (Адаптивная физическая культура)» составлено в соответствии с программой обучения иностранным языкам в вузах неязыковых специальностей.

Целью обучения является подготовка студентов к общению в устной и письменной форме для осуществления профессионального общения и для деятельности по изучению зарубежного опыта в профилирующей области.

Учебное пособие предназначено для студентов 2 курса и предусматривает обязательное обучение в объеме 50 учебных часов аудиторных занятий в 3 семестре и 50 учебных часов на самостоятельную работу студента.

Данное пособие необходимо для студентов следующих специализаций: «Лечебная физическая культура», «Адаптивная физическая культура», «Физическая реабилитация». Пособие включает коррективный курс, состоящий из 2 уроков (Ich bin Krank, In der Poliklinik), и основной курспосвященный одной из медико-спортивных дисциплин, который включает в себя 5 уроков (Massage, Sportschäden, Erste Hilfe, Sportarzt und sportmedizinische Rehabilitation, die gesunde Lebensweise).

Практика преподавания немецкого языка в неязыковом вузе показывает, что уровень подготовки по иностранным языкам у абитуриентов неоднородный, поэтому пособие начинается с вводного коррективного курса (2 уроков), который состоит из простых текстов и языковых явлений. Это дает возможность, во-первых, повторить пройденный материал и, во-вторых, помочь изучать немецкий язык студентам со слабой подготовкой. Грамматический материал включает формы, характерные для письменной речи немецкого языка.

Тексты снабжены предтекстовыми тренировочными упражнениями и послетекстовыми тренировочными, предречевыми и речевыми заданиями. Работа над основным курсом подчинена, главным образом, обучению чтению и пониманию читаемого, а также умению вести беседу по вышеуказанной тематике. В конце уроков даны тексты с заданиями для внеаудиторного чтения. Пособие снабжено кратким грамматическим справочником и кратким немецко-русским словарем.

Lektion 1
Vorkursus
Thema: Ich bin krank

1. Сравнительные степени прилагательных и наречий.

2. Предлоги, употребляемые с Genitiv, Dativ, Dativ und Akkusativ, Akkusativ.

§ 1. Die Steigerung der Adjektive

Merken Sie sich: Некоторые прилагательные с корневой гласной а, о, и не принимают умляут, например: klar (ясно), laut (громко), voll (полный), schlank (стройный) и т.д.

schlank – schlanker – am schlanksten – das schlankste Mädchen dunkel – dunkler – am dunkelsten – die dunkelste Nacht

Aufgabe I. Lernen Sie die Ausnahmen auswendig.

gut (хорошо, хороший) – besser – am besten – der, die, das beste

nah (близко, близкий) – näher – am nächsten – der, die, das nächste

hoch (высоко, высокий) – höher – am höchsten – der, die, das

höchste gern (охотно ) – lieber – am liebsten

viel (много) – mehr – am meisten – der, die, das meiste

oft (часто) – öfter – am häufigsten – der, die, das häufigste

bald (скоро) – eher – am ehesten

Übung 1. Bilden Sie Komparativ– und Superlativformen, alt, kalt, gesund, schnell, warm, klug, jung, hoch, schlecht, gut, groß, voll, gern.

Übung 2. Nennen Sie die Adjektive (Adverbien) im Positiv.

Muster: größer – groß am nächsten, am besten, kürzer, am längsten, trockner, näher, öfter, am höchsten, mehr, schneller, lieber, besser, am jüngsten, klarer, höher, am liebsten, kleiner.

Übung 3. Ergänzen Sie die Sätze durch «lieber » oder «besser».

1. In einem stillen Ort kann ich mich … erholen. 2. Hier ist der Weg … 3. Das Theater gefällt mir… als Kino. 4. Diese Zeitschrift ist in der letzten Zeit viel… 5. Wollen wir … warmes Essen bestellen? 6. Nach meiner Reise nach Deutschland spreche ich deutsch viel … 7. Was liest du … eine Zeitung oder ein Buch? 8. Ich fahre … den Fluß entlang. 9. Gehen wir heute … ins Kino.

10. In diesem Sommer bleiben wir… in der Stadt.

Übung 4. Ergänzen Sie die Sätze durch «wie» oder «als».




Übung 5. Bilden Sie drei Steigerungsstufen der Adjektive und Adverbien.

Übung 6. Beantworten Sie die Fragen. 1. Wer ist der lustigste (jüngste, älteste, klügste, aufmerksamste, pünktlichste, beste) Student in eurer Gruppe? 2. Welches Fach ist das interessanteste (schwerste, leichteste, langweiligste) Fach?


§ 2. Die Präpositionen mit dem Genitiv, Dativ, Akkusativ, Dativ+Akkusativ

§ 2.1. Die Präpositionen mit dem Genitiv

während – во время, в продолжение, в течение

statt – вместо

wegen – из-за, ради, вследствие

trotz – несмотря на, вопреки

infolge – вследствие

unweit – недалеко от

Übung 1 . Gebrauchen Sie den Genitiv.

1. Ich gehe heute … meiner Krankheit in die Poliklinik nicht. 2. … des Unterrichts sprechen wir viel deutsch. 3. Der Kranke nimmt die Tabletten … der Mixtur ein. 4. … der Krankheit fehlt dieser Student. 5. … der Übersetzung des Textes machen wir eine Übung. Die Übung ist leichter als die Übersetzung des Textes. 6. Das Schwimmbecken «Albatros» befindet sich … der Universität. 7. … des Studiums erfahren die Studenten viel Neues.

§ 2.2. Die Präpositionen mit dem Dativ


Übung 2. Übersetzen Sie ins Russische. Merken Sie sich die Bedeutung der Präpositionen mit dem Dativ. 1. Ich fahre nach Hause. 2. Der Onkel fragt nach meinem Leben in Tomsk. 3. Sie fahren nach Deutschland aus Russland. 4. Er geht zur Haustür. 5. Um 9 Uhr ist siegewöhnlich zu Hause. 6. Der Tisch zum Essen darf nicht im Zimmer die Hauptrolle spielen. 7. Ich gehe morgen um 10 Uhr zum Stadion. 8. Die Apotheke befindet sich der Post gegenüber. 9. Ich finde mit ihm keinen Kontakt. 10. Die Studenten fahren in die Universität mit dem Bus 11. Sie sind hier in der Stadt zu Besuch. 12. Er spricht lange mit dem Lehrer und mit mir. 13. Ich lese die Bücher von Puschkin. 14. Der Vater kommt am Abend von der Arbeit. 15. Alle waren schon da außer meinem Freund. 16. Ich betreibe Radsport seit 14 Jahren.

Übung 3. Schreiben Sie richtig. 1. Student M. studiert in unserer Gruppe seit … (eine Woche). 2. Mein Freund verbringt die Ferien bei… (die Eltern). 3. Der Professor ist mit… (das Experiment) des Studenten zufrieden. 4. Der Mensch sieht mit… (die Augen). 5. Ich wasche die Hände mit … (die Seife). 6. Nach … (der Unterricht) gehen wir heute in den Lesesaal. 7. … (unser Haus) gegenüber liegt das Krankenhaus. 8. Ich fahre am Morgen mit… (der Bus). 9. Um 6 Uhr geht er zu … (das Trainig).

Übung 4. Übersetzen Sie ins Russische, dann wieder auf deutsch, mit Freude, mit dem Bus fahren, nach einem Monat, dem Programm nach, nach dem Süden, nach Hause, bei der Mutter wohnen, Geld bei sich haben, vom Tisch das Buch nehmen, seit gestern, ein Werk von Tolstoi, von Tag zu Tag, vom 25.Mai, zu Fuß gehen, bei Moskau, zu Hause, zur Zeit, zum ersten Mal, meiner Meinung nach, außer sich.

§ 2.3. Die Präpositionen mit dem Akkusativ


Übung 5. Übersetzen Sie ins Russische, merken Sie sich die Bedeutungen der Präpositionen mit dem Akkusativ.

1. Er geht durch den Flur zur Haustür. 2. Das Mädchen sieht durch das Fenster. 3. Leichtc Schneeflocken schweben durch die Luft. 4. Am Abend bummeln wir durch die Stadt. 5. Die Sportler kämpfen für die Medaillen. 6. Er interessiert sich für Medizin. 7. Die Mutter kauft eine Sporttasche für mich. 8. Die russische Sportlerin siegte im Wettkampf gegen die Läuferin Englands. 9. Ich trinke Tee ohne Zucker. 10. Am Abend sitzen wir um einen Tisch. 11. Wir gehen die Straße entlang. 12. Die Eltern fahren mit dem Zug bis Moskau.

Übung 6. Gebrauchen Sie den Akkusativ und bilden Sie Beispiele mit den Wortverbindungen.

Muster: durch (der Korridor) durch den Korridor

Der Junge geht durch den Korridor zur Haustür.

durch (die Tür, der Wald, die Straßen der Stadt, ein Wort, das Fenster)

für (unser Mittagessen, eine Woche, deine Arznei, ich, die Freiheit, ein Tag)

um (der Tisch, 15 Uhr, die Ecke, ein Haus, das Gebäude)

gegen (der Freund, der Feind, der Wind, zehn Uhr, der Krieg, das Rauchen, du)

ohne (ich, großer Appetit, das Brot, die Blumen)

entlang (die Straße, der Fluß, der Ufer)

Übung 7. Setzen Sie die fehlenden Präpositionen ein.

1. … wen hast du dieses Geschenk gekauft? – … meinen Vater. 2. Sie macht diese Arbeit… Freude. 3. Bist du … oder … unseren Plan? 4. … wieviel Uhr beginnt die vierte Doppelstunde? 5. … diese Straße fahren nur wenige Autos. 6. Der Kranke geht langsam … den Korridor. 7. Das ist die Arznei … den Herzkranken. 8. Ich Ubersetze diesen Text… Wörterbuch. 9. Die ganze progressive Menschheit kämpft … den Krieg. 10. Die Vorlesung in Anatomie beginnt… 9 Uhr. 11. Meine Freundin kommt nur… zwei Wochen aus Saratow, 12. Das Auto fuhr langsam die Straße …

§ 2.4. Die Präpositionen mit dem Dativ und Akkusativ



Übung 8. Antworten Sie! Gebrauchen Sie bei der Antwort auf die Frage

Wohin? – den Akkusativ, auf die Frage Wo? – den Dativ.



Übung 9. Setzen Sie passende Präpositionen mit dem Dativ und Akkusativ ein!

1. Der Schwerkranke liegt … dem Krankenzimmer Nr, 13. 2. Meine Schwester unterrichtet… der Universität. 3. Der Sportler fährt nach dem Unfall… das Sanatorium. 4. … der Prüfung wiederholen die Studenten das ganze Material. 5. Der Arzt legt seinen weissen Kittel … den Stuhl. 6. Die Lampe hängt… der für. 7. Ich hänge jetzt die Lampe … die Decke. 8. Mein Geburtstag ist… 30. Mai. 9. Uljanowsk liegt… der Wolga. 10. Der Professor geht… das Krankenzimmer. 11. Die Kinder … 7 Jahre können diesen Film nicht besuchen.

Aufgabe II. Lesen Sie Wörter und Redewendungen zur Lektion I und übersetzen Sie Sätze mit diesen Wörtern und Redewendungen ins Russische.

abhorchen (te,t) – выслушивать (больного, сердце)

Der Arzt horchte das Herz des Patienten ab.

ansteckend – заразный, инфекционный

Die Grippe ist ansteckend.

das Arzneimittel (=) – лекарство, медикамент; ~ einnehmen(а,о) – принимать;

– verschreiben (ie,ie) – выписывать (лекарство)

Der Kranke nimmt das Arzneimittel dreimal täglich ein.

Der Arzt hat dem Kranken verschiedene Arzneimittel verschrieben,

das Bett (-en) – койка, кровать, постель; – hütten (te,t) – лежать в постели, не вставать с постели (о больном); соблюдать постельный режим.

Der Schwerkranke hüttet das Bett schon eine Woche,

die Bettruhe – постельный режим больного; – verordnen (te,t) – назначать постельный режим;

Der Arzt verordnete den Kranken Bettruhe,

die Diagnose (-n) – диагноз; ~ stellen (te,t) – поставить диагноз

Dieser Professor stellte die Diagnose schnell und richtig,

sich erkälten (te,t) – простужаться

Mein Freund hat sich vorgestern auf der Eisbahn erkältet,

fühlen (te,t) – чувствовать, осязать, щупать; jmdm den Puls ~ щупать у кого– либо пульс; sich ~ чувствовать себя

Der Arzt fühlte dem Patienten den Puls. Seit gestern fühle ich mich schlecht, gefahrlich – опасный

Die Grippe ist eine gefährliche Krankheit,

grttndlich – основательный, прочный; основательно, прочно

Die Studenten müssen alle Fächer gründlich an der Universität studieren,

gurgeln (te,t) – полоскать горло

Der Kranke muss dreimal täglich gurgeln,

der Hals (die Hälse) – горло, глотка; шея

Die Krankenschwester prüft den Hals des Patienten,

der Hausbesuch (-e) – посещение на дому (врачом); einen ~ machen – посещать на дому (больных)

Dieser Arzt macht täglich 2-3 Stunden Hausbesuche,

husten (te,t) – кашлять; der Husten – кашель.

Der Kranke hustet besonders heftig in der Nacht,

die Komplikation (-en) – осложнение;

sich eine ~ zuziehen (o;o) – получить осложнение

Wegen ihrer Komplikationen ist die Grippe gefährlich. Dieser Patient hat sich nach der Grippe eine schwere Komplikation zugezogen,

der Krankenschein (-e) больничный лист, бюллетень; einen ~ ausschreiben (ie,ie) – выдать бюллетень

Der Arzt hat mir einen Krankenschein nicht ausgeschrieben,

die Lunge (-n) – легкое

Die Lungen des Patienten sind in Norm, n

iesen (te,t) – чихать; das Niesen (=) – чиханье

Das kranke Mädchen niest und hustet.

Beim Niesen muss man sagen: «Seien Sie gesund!»,

der Schmerz (-en) – боль, страдание; heftiger – сильная боль; quälender – мучительная боль; stechender – колющая боль; ziehender – тянущая боль; der Kopf – головная боль; tiefe Schmerzen – большие страдания

Manchmal hat der Kranke heftiger Kopfschmerz, der Schnupfen (=) – насморк

Außer Schnupfen und Husten hat der Kranke heftige Kopfschmerzen.

die Temperatur (-en) messen(a,e) – измерять температуру

Die Krankenschwester misst die Temperatur der Kranken zweimal täglich,

der Tropfen (=) – 1. капля; 2.P1. – капли (лекарство);

Die Ärztin verschrieb dem Kranken nur Tropfen.

Modelle bitten um + Akk. – просить у кого-либо что-либо; кого-либо о чем-либо

Der Kranke bat um Hilfe.

danken + Dat (Person);/«/– + Akk (Sachen) – благодарить кого-либо за что-либо

Der Kranke dankt dem Arzt für wirksame Hilfe.

untersuchen + Akk. – исследовать, осматривать, обследовать

Der Professor Gurow untersucht den Kranken selbst. Was hat der Arzt untersucht?

Übung 10 . Setzen Sie die unten angegebenen Modelle statt der Punkte ein. Übersetzen Sie diese Sätze ins Russische.

1. Die Studenten … ihrem Professor … interessante Vorlesung. 2. Der Arzt … dem Kranken ein schmerzstillendes Mittel. 3. Der Professor … gewöhnlich die Kranken von 10 Uhr morgens an. 4. Der Trainer … alle Sportler im Saal… Ruhe.

bitten um + Akk.; danken + Dat., + Akk; verordnen + Dat., + Akk;

untersuchen + Akk.

Übung 11. Bilden Sie Sätze mit folgenden Wörtern und Redewendungen. 1. Der Arzt, seine Patienten, untersuchen, gründlich. 2. Den Puls fühlen, der Kranke, der Artz? 3. Wie, das Kind, eine schwere Infektionskrankheit, überstehen? 4. Die Arznei, dreimal täglich, wie lange, der Kranke, einnehmen? 5. Der kranke Großvater, heftigen Husten und Schnupfen, haben. 6. Abhorchen, das Herz, die Lungen, der Arzt, der Patient. 7. Die Temperatur, der Kranke, sein, ziemlich, hoch.

Aufgabe III. Finden Sie die Bedeutung der deutschen Wörter und Wendungen in der rechten Spalte.



Aufgabe IV. Lesen Sie und übersetzen Sie folgenden Text A.

Text A. Ich bin krank

Schon gestern abend fühlte ich mich nicht wohl. Wahrscheinlich habe ich mich während des Skiausfluges erkältet. In der Nacht hustete ich stark und nieste. Außerdem hatte ich Schnupfen und heftige Kopfschmerzen. Am Morgen hustete ich stärker.

Ich begann die Behandlung am Morgen. Ich nahm das Thermometer und mass die Temperatur. Sie war höher als in der Nacht: 39°. Deshalb nahm ich Pyramidon und Aspirin ein, trank eine Tasse heissen Tee mit Honig und Zitrone und bat den Arzt telephonisch um einen Hausbesuch.

Nach einiger Zeit kam der Arzt. Er untersuchte mich gründlich, fühlte den Puls, mass die Temperatur, prüfte meinen Hals, horchte Lungen und Herz ab.

Der Arzt stellte die Diagnose: Grippe. Er verordnete mir Bettruhe und verschrieb verschiedene Arzneimittel. Dreimal täglich musste ich Tropfen und Tabletten nach dem Essen einnehmen. Auch musste ich regelmäßig gurgeln. Der Arzt schrieb mir einen Krankenschein aus und sagte: «Sie müssen drei Tage streng das Bett hüten. Die Grippe ist eine ansteckende Infektionskrankheit. Sie ist wegen ihrer möglichen Komplikationen nicht ungefährlich. In drei Tagen kommen Sie bitte in die Poliklinik. Bei hoher Temperatur aber bitten den Arzt wieder um einen Hausbesuch». Ich dankte dem Arzt für seinen Besuch.

Texterläuterungen

nach einiger Zeit – через некоторое время

die Behandlung beginnen – начинать лечение

Nachübungen

Übung 12. Beantworten Sie folgende Fragen zum Text A.

1. Wann fühlte sich der Patient nicht wohl? 2. Was begann er am Morgen? 3. Wie hoch war die Temperatur? 4. Welche Arznei nahm er ein? 5. Was trank der Kranke? 6. Wen bat der Patient telephonisch um Hausbesuch? 7. Was fühlte, mass, prüfte, horchte der Arzt ab? 8. Welche Diagnose stellte der Arzt? 9. Was verordnete der Arzt dem Patienten? 10. Wann sollte der Kranke die Arzneimittel einnehmen? 11. Schrieb der Arzt einen Krankenschein aus?

Übung 13. Geben Sie den Inhalt des Textes A anhand folgender Stichwörter wieder. sich nicht wohl fühlen; sich erkälten; die Temperatur messen; um Hausbesuch bitten; gründlich untersuchen; die Diagnose stellen; das Bett hüten.

Aufgabe V . Lesen Sie folgende Texte und geben Sie den Inhalt der Texte kurz deutsch wieder. Inszenieren Sie die folgenden Dialoge.

1 . Der wurderbare Kranke

Patient: Ich muss doch wohl krank sein, Herr Doktor…

Arzt: Tut Ihnen etwas weh?

Arzt: Haben Sie Appetit?

Patient: Oh, daran fehlt es mir nicht.

Arzt: Und wie geht es mit Ihrem Schlaf?

Patient: Oh, über den Schlaf kann ich nicht klagen.

Arzt: Dann beruhigen Sie sich nur. Ich verschreibe Ihnen eine Arznei, und in zwei Tagen wird alles vergehen.

Texterläuterungen

Tut Ihnen etwas weh? – У вас что-нибудь болит?

daran fehlt es mir nicht – … этим я не страдаю

beruhigen Sie sich -успокойтесь …

2. Der kranke Briefträger

Arzt: Ihnen fehlt nichts als Bewegung. Sie sollen jeden Abend nach der Arbeit 3 oder 4 Kilometer laufen. Aber das wollen Sie nicht, was?

Patient: Nein, ich bin Briefträger.

3. Diagnose

«Doktor, ängstigen Sie mich nicht mit einer langen wissenschaftlichen Bezeichnung für meine Krankheit. Sagen Sie bitte mir ehrlich und offen, was mir fehlt?». «Wenn ich durchaus ehrlich sein soll: Sie sind nur faul». «Vielen Dank, Herr Doktor. Und nun sagen Sie mir dafür den lateinischen Namen. Ich soll doch etwas in der Kaderabteilung sagen!»

Texterläuterungen

ehrlich – честно

die Bezeichnung – название, определение

faul sein – быть ленивым

die Kaderabteilung – отдел кадров

Aufgabe VI. Der Kranke kaufte in der Apotheke die Arznei mit der Gebrauchsinformation auf deutsch. Helfen Sie bitte ihm die Information verstehen, a) Suchen Sie zuerst die unbekannten Wörter im Wörterbuch b) Lesen Sie und geben Sie die Information russisch wieder.

a) Die Zusammensetzung, das Anwendungsgebiet; die Entzündung, die Erkrankung, die Verbrennung, die Strahlenbehandlung, die Gegenanzeige, der Eingriff, die Nebenwirkung, gut verträglich? clie Wechselwirkung, die Unverträglichkeit, ohne Bedenken, die Verletzung, es empfiehlt sich, die Flüssigkeit, gelegentlich, keinesfalls.

Brauchen Sie die Übersetzung dieser Wörter? Иногда, ожог, хирургическая операция, не раздумывая, область применения, противопоказание, заболевание, рекомендуется, ни в коем случае, радиотерапия, воспаление, побочное явление, взаимодействие, травма, хорошо переносится, непереносимость, жидкость, состав.

Text В. Gebrauchsinformation: WOBENZYM®
*Dünndarmlösliche Dragees zum Einnehmen*

Zusammensetzung: 1 Dragee enthält 100 mg Pankreatin, 60 mg Papain, 45 mg Bromelain, 10 mg Lipase, 10 mg Amylase, 24 mg Trypsin, 1 mg Chymotrypsin und 50 mg Rutin.

Anwendungsgebiete: Thrombophlebitiden, Thrombosen. Entzündungen aller Art, wie z.B. Entzündungen der Atmungsorgane, wie Bronchitis; Entzündungen der Verdauungsorgane, wie der Bauchspeicheldrüse, der Leber und des Darmes; Entzündungen der Harn– und Geschlechtsorgane; Entzündungen der Venen, Arterien und Lymphgefäße; Durchblutungsstörungen; Entzündungen bei rheumatischen Erkrankungen; Entzündungen nach Verletzungen, wie Zerrungen, Verstauchungen; Entzündungen der Haut, wie Verbrennungen, Schürf-, Riß– und Schnittwunden, Operationswunden, Beingeschwüre.

Gegenanzeigen: Bei Erkrankungen oder Eingriffen, die mit erhöhtem Blutungsrisiko verbunden sind, oder bei denen ein verstärkter Fibrinabbau unerwünscht ist, sollte die fibrinolytische Wirkung von Wobenzym® beachtet werden.Während der Schwangerschaft sollte die Einnahme von Wobenzym® – wie von Arzneimitteln allgemein – kritisch abgewogen werden.

Nebenwirkungen, Begleiterscheinungen: Wobenzym® ist allgemein gut verträglich; auch nach Dauerbehandlung mit hohen Dosen von Wobenzym® wurden schädigende Nebenwirkungen nicht beobachtet. Selten beobachtete allergische Reaktionen klingen nach Absetzen der Medikation ab.

Dosierung und Art der Anwendung: Soweit nicht anders verordnet, 3x2 Dragees täglich als mittlere bzw. Erhaltungsdosis einnehmen. Bei Verletzungen hat sich eine Stoßtherapie von täglich 30 oder auch mehr Dragees bewährt. Schädigende Nebenwirkungen wurden auch bei länger dauernder Anwendung selbst sehr hoher Dosen nicht beobachtet.

Es empfiehlt sich, die Dragees entweder als Einmalgabe oder über den Tag verteilt jeweils etwa 1/2 Stunde vor einer Mahlzeit mit reichlich Flüssigkeit einzunehmen.

Eigenschaften und Wirkungsweise:

– beschleunigt den Ablauf der Entzündung;

– löst Blutgerinnsel und Ablagerungen in den Blutgefässen auf;

– verbessert die Fliesseigenschaften des Blutes.