Структура простого распространённого повествовательного предложения (прпп). Сказуемое

§ 165. Именное сказуемое отличается от глагольного тем, что включает в себя, помимо глагольной, именную часть – чаще всего имя существительное или имя прилагательное (в краткой форме). В качестве глагольной части именного сказуемого регулярно выступают глаголы-связки ( 118) sein (быть, являться), werden (становиться), haben (иметь) в своем словарном значении.

Время именного сказуемого определяется по времени глагола-связки:

Zur Bestimmung der Rentabilität ist der Gewinn zur wichtigsten Größe geworden (Perfekt от werden + имя существительное, точнее: группа существительного) . Die menschlichen Bedürfnisse waren unendlich groß (Präteritum от sein + имя прилагательное в краткой форме) . Aber die Mittel zu ihrer Befriedigung (das heisst die Güter) wurden immer knapper (Präteritum от werden + имя прилагательное в краткой форме в сравнительной степени) .

Примечания:

1) В отличие от русского языка, в котором именное сказуемое бывает простым и составным (ср.: Он менеджер – Он был менеджером), немецкое именное сказуемое всегда составное, т.к. глагол-связка sein употребляется и в форме Präsens: Er ist / war Manager.

2) При переводе глагола sein в именном сказуемом следует учитывать, что в русском языке, в отличие от немецкого, глагол-связка быть в настоящем времени опускается: Er ist/war unser wichtigste ausländische Partner .

3) Если именная часть сказуемого выражена прилагательным в превосходной степени ( 34), то такое прилагательное склоняется и снабжается соответствующим артиклем: Diese Frage ist die wichtigste ; Dieses Problem ist das wichtigste ; Dieser Nachweis ist der wichtigste .

§ 166. В качестве именной части именного сказуемого может выступать и причастие.

1. Форма Partizip II переходного глагола образует в сочетании с глаголом sein (в Präsens/Präteritum) так называемый

«результативный пассив» ( 132).

Отнесение формы sein + Partizip II vt к именному сказуемому основывается на том, что глагол sein ведет себя здесь как глаголсвязка и переводится в самостоятельном значении быть, являться. Время именного сказуемого этого типа определяется, как и в любом другом именном сказуемом, по времени глагола sein.

Если sein имеет форму Präsens, то сказуемое фиксирует в

настоящем результат совершенного ранее действия: Der Vertrag ist notariell beurkundet .

Если глагол sein стоит в форме Präteritum, то сказуемое обозначает в прошлом результат действия, совершенного в еще более ранний период, т.е. фиксирует в прошлом новое состояние: Der Vertrag war notariell beurkundet .

Примечание: Свои причины имеет каждое из толкований в грамматиках формы sein + Partizip II переходного глагола:

Как именного сказуемого – вследствие схожести причастия и прилагательного, ср.: Die Rentabilität war erhöht

. – Die Rentabilität war hoch

Как результативного пассива / пассива состояния – вследствие схожести пассивных значений, передаваемых сочетаниями sein + Partizip II и werden + Partizip II, ср.: Die Rentabilität ist (durch Einsatz von neuen Verfahren) erhöht

. – Die Rentabilität wird (durch Einsatz von neuen Verfahren) erhöht .

2. Краткая форма Partizip I, образующая сочетание с глаголами sein или werden, ведет себя аналогично краткому прилагательному в составе именного сказуемого:

Wer eine neue Konsumware will, muss die alte „abschaffen“. Denn nur

dann ist/wird die Anschaffung lohnend

новый потребительский товар, должен избавиться от старого.

Поскольку только тогда приобретение оправдывает себя (букв.:

является/становится оправдывающим себя)>.

Сближение в употреблении в качестве именной части кратких форм причастия I и прилагательного видно из сравнения аналогичных контекстов:

Die Anschaffung war lohnend

оправдано/оправданным>. – Die Anschaffung war günstig

07.08.2015 ПЯТНИЦА 09:20 | WEB-GLOBUS

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ. УРОВЕНЬ А1

Немецкие предложения имеют ряд особенностей, которые свойственны лишь этому языку. Они всегда двусоставные, то есть в них в обязательном порядке присутствуют оба главных члена - подлежащее и сказуемое. Рассмотрим ниже особенности конструкции немецких предложений.

1. Немецкие сказуемые всегда выражаются глагольными формами; в именных сказуемых в обязательном порядке присутствует глагол-связка, включая настоящее время:

Karl ist Soziologe. - Карл - социолог.

2. В немецких предложениях никогда не может употребляться более одного отрицания:

Nina ist nie in Düsseldorf gewesen. - Нина никогда не бывала в Дюссельдорфе.

3. Немецкое подлежащее всегда употребляется в Nominativ и может быть выражено либо именем существительным, либо любой другой частью речи, которая употребляется в значении имени:

Die Reisenden entdeckten einen schönen Bergsee. - Путешественники наткнулись на красивое горное озеро (причастие).

Sie hat Lilien gewählt. — Она выбрала лилии (местоимение).

Vier mal vier ist sechzehn. - Четырежды четыре - шестнадцать (числительные).

Vom Kai zu tauchen ist verboten. - Прыгать в воду с набережной запрещено (инфинитивный оборот).

4. Сказуемые в немецких предложениях могут быть глагольными (простыми и составными) и именными (всегда составными). Простые сказуемые состоят из одиночных глаголов в соответствующих подлежащему личных формах, временах и залогах. Таким образом, простые глагольные предикаты могут состоять из одного глагола (простая форма) или того же глагола в паре со вспомогательным (сложная форма). Составные глагольные предикаты включают в себя два глагола, каждый из которых обладает самостоятельным значением:

Der graue Kater sprang auf. - Серый кот вскочил (простое глагольное сказуемое в простой форме).

Der graue Kater ist aufgesprungen. - Серый кот вскочил (простое глагольное сказуемое в сложной форме).

Kann dein Kater auf den Kühlschrank aufspringen? - Твой кот может запрыгнуть на холодильник (составное глагольное сказуемое)?

Mein Kater ist ein sehr ruhiges Tier. - Мой кот - очень спокойное животное (составное именное сказуемое).

Кроме главных членов в немецких предложениях могут присутствовать второстепенные.

5. Немецкие дополнения могут быть падежными и предложными. Безпредложные дополнения в Akkusativ называются прямыми, ими управляют переходные глаголы. Прочие дополнения называются косвенными и ими управляют непереходные глаголы:

Diese Geschichte wurde dem alten Märchenbuch entnommen. - Эта история была взята из старинной книги сказок (безпредложное косвенное дополнение в Dativ).

Meine Verwandten gehen auf ein Verbrechen nicht ein. - Мои родные не пойдут на преступление (предложное косвенное дополнение в Akkusativ).

Helga näht ein Kleid für meine Schwester. - Хельга шьет платье для моей сестры (прямое дополнение).

6. Немецкие обстоятельства могут быть самых разных видов: времени, образа действия, места, цели, причины, следствия. Они могут выражаться наречиями или существительными без предлогов или же с предлогами:

In dieser Gegend gibt es viele Brunnen. - В этой местности много источников (обстоятельство места, существительное с предлогом).

Deshalb wurde sie mit Recht so genannt. - Поэтому ее по праву так называли (два обстоятельства причины).

Diese Badeschuhe hat er zum Schwimmen im Meer gekauft. - Эти купальные тапочки он приобрел для купания (плавания) в море (обстоятельство цели).

7. Немецкие определения по своему типу делятся на согласованные и несогласованные (имеется в виду с теми членами предложения, к которым они примыкают). Единственное обязательное условие - этот член предложения всегда выражается именем существительным. Согласованные определения являются таковыми постольку, что согласуются с существительными в падежах, родах и числах. Они занимают место перед именем и могут представлять собой причастия, прилагательные, местоимения (вопросительные, притяжательные, указательные):

Meine gelbe Tasche hat sie irritiert. - Моя желтая сумка ее раздражала (два согласованных определения: притяжательное местоимение и прилагательное).

Welchen Blumenstrauss möchten Sie bestellen? - Какой букет цветов Вы хотели бы заказать (согласованное определение: вопросительное местоимение)?

Seine dritte Wahl hat sie erfreut. - Его третий выбор ее порадовал (согласованное определение: порядковое числительное).

Das Auto unserer Nachbarn steht immer in ihrer Garage. - Машина наших соседей всегда находится в их гараже (несогласованное определение: существительное в Genitiv).

В немецком языке любое сказуемое обязательно включает глагол: ср. русское предложение «Я рад» и немецкое "Ich bin froh ". Второй особенностью немецкого сказуемого является постоянное место сказуемого и его частей в различных видах предложений. Cказуемое с дополнениями и обстоятельствами образует группу сказуемого.

Имеются следующие виды сказуемого:

1) глагольное сказуемое;

2) сказуемое, выраженное устойчивым глагольным словосочетанием;

3) именное сказуемое.

Глагольное сказуемое.

Простое глагольное сказуемое состоит из одного глагола в любой форме времени, залога и наклонения: Ich lese. - Я читаю. Ich las. - Я читал. Ich werde lesen. - Я буду читать. Ich habe gelesen. - Я читал. Dieses Buch wird viel gelesen. - Эту книгу много читают .

Сложное глагольное сказуемое бывает двух видов:

а) Сложное глагольное сказуемое состоит из глагола с видовым значением (выражающим начало, конец, повторяемость действия) и инфинитива знаменательного глагола, употребляемого с zu : Er begann zu sprechen. - Он заговорил. Он начал говорить. Er pflegt früh aufzustehen. - Он имеет обыкновение рано вста­вать. Es hörte auf zu regnen. - Дождь прошел .

б) Сложное глагольное сказуемое состоит из модального глагола (können, dürfen, müssen и т. д.) или глагола с модальным значением (scheinen, brauchen и т.д.) и инфинитива знаменательного глагола; с модальными глаголами инфинитив употребляется без частицы zu , с глаголами с модальным значением с частицей zu : Er muß arbeiten.- Он должен работать. Er braucht heute nicht zu kommen. - Ему сегодня не надо при­ходить .

в) Cложное глагольное сказуемое состоит из глаголов haben и sein и инфинитива знаменательного глагола, употребленного с zu- : Ich habe Ihnen viel zu sagen. - Я должен Вам многое сказать. Der Text ist zu übersetzen. - Текст можно (необходимо) перевести.

Употребление модальных глаголов для выражения зна­чения возможности, необходимости, желания). Глагол können означает возможность, имеющуюся в силу определен­ных условий: Es regnet nicht mehr, er kann nach Hause gehen. - Дождя больше нет, он может (ему можно) идти домой. Es regnet, er kann nicht nach Hause gehen. - Идет дождь, он не может идти домой. Es regnet nicht mehr, man kann nach Hause gehen. - Дождя боль­ше нет, можно идти домой. Es regnet, man kann nicht nach Hause gehen. - Идет дождь, нельзя идти домой . Können имеет также значение «уметь»: Ich kann Schach spielen. - Я умею играть в шахматы .



Глагол dürfen означает возможность, существующую в силу чьего- либо разрешения. Например, в предложениях, содержащих раз­решение, запрет, приказ: Sie dürfen hier nicht bleiben! - Вы не должны здесь оставаться! Вам нельзя здесь оставаться. Вам не разрешается здесь оставаться. Man darf hier nicht rauchen! - Здесь нельзя курить. Здесь не разрешается курить !

Dürfen часто употребляется в вопросительных предложениях, в которых спрашивается о разрешении сделать что-либо: Darf ich nach Hause gehen? - Могу я идти домой? Можно я пойду домой? Можно мне пойти домой? Darf man hier rauchen? - Здесь можно курить? Здесь разрешается курить?

Глагол müssen имеет значение «долженствовать» (в силу объективной необходимости или убеждения): Es ist spät, er muß nach Hause gehen. - Поздно, он должен идти домой. Поздно, ему надо (ему нужно, ему необходимо) идти домой. Es ist spät, man muß nach Hause gehen. - Поздно, нужно (не­обходимо) идти домой .



С отрицанием müssen почти не употребляется; вместо müssen употребляется глагол с модальным значением brauchen - нужно: Sie brauchen morgen nicht zu kommen. - Вам ненужно завтра приходить. Ср.: Sie müssen morgen kommen. - Вам надо завтра прийти .

Глагол sollen имеет значение «долженствовать» (в силу чьего-либо приказа, распоряжения и т.д.): Er soll bleiben.- Он должен остаться. Пусть он останется. Er soll nicht bleiben. - Он не должен оставаться. Sollen часто употребляется в вопросительных предложениях, в которых спрашивается о необходимости что-либо сделать: Sollen wir hier bleiben? - Мы должны остаться здесь? Нам остаться здесь? Нам нужно остаться здесь? Soll man bleiben? Нуж­но остаться? Остаться?

Обратите внимание на то, что русским односоставным предложениям с «мож­но», «нельзя», «нужно» и т.д.+ инфинитив в немецком языке всегда соответст­вуют двусоставные предложения (т.е. предложения с подлежащим и сказуемым): Мне можно идти? - Darf ich gehen? Мне нужно идти. - Ich muß gehen. Нельзя уходить! - Man darf nicht gehen .

Также русским односоставным предложениям с инфинитивом в немецком языке соответствуют двусоставные предложения: Переводить? - Soll ich übersetzen? Sollen wir übersetzen? Soll man übersetzen? Мне читать? - Soll ich lesen? Этого им не понять. - Das können sie nicht verstehen .

Глагол wollen означает желание или намерение: Er will das wissen.- Он хочет это знать. Am Abend wollen wir ins Theater gehen. - Вечером мы собира­емся (хотим, намереваемся) пойти в театр. Wollen Wollen wir nach Hause gehen! Пойдем(те) домой! Давай(те) пойдем домой! (Ср. употребление 1-го лица множественного числа императива. Gehen wir nach Hause! - Пойдем(те) домой! Давай(те) пойдем домой ).

Глагол wollen может иметь ослабленное модальное значение; в этом случае сочетание wollen с инфинитивом близко по значению футуруму: Ich will alles tun, was ich kann. - Я сделаю все, что могу .

Глагол mögen имеет два основных значения:

а) mögen означает «пусть, должен; может»: Er mag morgen kommen. - Пусть он придет завтра. (Он должен прийти завтра.) (Ср.: также употребление mögen в этом значении в придаточных предложениях, содержащих косвенную речь).

6) mögen означает «хотеть, желать», в этом значении mögen употребляется в претерите конъюнктива: Ich möchte Sie etwas fragen. - Я хотел бы вас спросить кое-что. Мне хочется вас спросить кое о чём. Я хочу вас спросить кое о чём .

Глагол lassen - ließ - gelassen в качестве модального глагола упот­ребляется двояко:

а) lassen vt имеет значение «велеть, просить, заставлять»: Der Dekan läßt Sie morgen kommen.- Декан велит вам (про­сит вас) прийти завтра. Der Lektor läßt uns viel lesen. - Преподаватель заставляет нас много читать.

Обратите внимание на соответствие lassen русскому «пусть»: Lassen Sie ihn sprechen. - Пусть он скажет. В этом случае в рус­ском языке употребляется также следующий вариант: Lassen Sie ihn sprechen. - Дайте ему сказать. Lassen Sie mich sprechen. - Дайте мне сказать.

Помимо этого глагол lassen входит в состав следующих выражений: sich (Dat.) etw. nähen lassen - сшить себе что-л. (или: отдать себе что -л. сшить): Ich lasse mir ein neues Kleid nähen.- Я шью себе новое платье. Я отдала сшить себе новое платье. etw. reparieren fassen - отдать в починку: Er ließ seine Uhr reparieren. - Он отдал свои часы в починку, sich (Akk.) rasieren lassen - побриться (в парикмахерской): Er läßt sich immer hier rasieren. - Он бреется всегда здесь .

Lassen употребляется также в побудительных предложениях: Laß(t) uns nach Hause gehen! - Давай(те) пойдем домой , (ср.: упот­ребление в этом же значении модального глагола wollen ).

б) lassen sich - имеет значение возможности (т.е. является синонимом können ): Das läßt sich machen.- Это можно сделать. Das läßt sich nicht machen. - Этого нельзя сделать. Dieser Text läßt sich leicht übersetzen. - Этот текст легко пере­вести .

Сочетание глагола lassen с другим глаголом при переводе на русский язык часто неразложимо, т.е. его значение выводится не из суммы зна­чений этих двух смысловых глаголов (напр.: Er laßt uns viel lesen.- Он застав­ляет нас много читать ), а имеет другой русский эквивалент, в котором значение lassen непосредственно не отражено, например.: mit sich reden lassen - быть сговорчивым, sich (Dat.) etwas gefallen lassen - терпеть, сносить что-л . В сло­варе о переводе подобных сочетаний на русский язык следует справляться в словарной статье на lassen . Lassen может также образовать с другими глаголами сложный глагол: fallenlassen - ронять .

Модальные глаголы чаще употребляются в простых временных формах, чем в сложных; так чаще употребляется претерит, чем перфект. Модальные глаголы können, mögen, dürfen (последний в форме претерита конъюнктива dürfte ), müssen, sollen и wollen в сочетании с инфинитивом II, реже с инфинитивом I, могут употребляться для выражения различных видов предположения; в этом своем значении модальные глаголы переводятся на русский язык следующим образом:

а) können, mögen в сочетании с инфинитивом II, реже с инфинитивом I, передаются на русский язык словами «возможно, может быть, пожалуй, кажется» и личной формой глагола: Er kann (mag) nach Hause gegangen sein. - Возможно (может быть, пожалуй, кажется) он ушел домой. Er kann (mag) krank sein. - Возможно (может быть, пожалуй, кажется) он болен .

Однако при переводе вопросительного предложения «возможно, может быть» и т. д. обычно опускаются: Wann kann (mag) er nach Hause gegangen sein? - Когда он ушел домой? (Когда он мог уйти домой?) .

б) dürfen в претерите конъюнктива (т. е. в форме dürfte ) в со­четании с инфинитивом II, реже с инфинитивом I, передается на русский язык словами «видимо, по-видимому, пожалуй, кажется» и личной формой глагола: Er dürfte schon nach Hause gegangen sein. - Он, видимо (по-видимому, пожалуй, кажется), уже ушел домой. Er dürfte krank sein. - Он, видимо (по-видимому, пожалуй, кажется), болен .

(При наличии отрицания возможен также вариант перевода сло­вами «вряд ли»: Das dürfte nicht richtig sein. - Вряд ли это пра­вильно .)

Однако при переводе вопросительного предложения «видимо, по-видимому» и т.д. обычно опускаются: Dürfte es richtig sein? -Это верно? Dürfte er sich geirrt haben? - Он не ошибся?

в) müssen в сочетании с инфинитивом II, реже с инфинитивом I, передается на русский язык словами «должно быть, наверное, весьма вероятно, очевидно» и личной формой глагола: Er muß nach Hause gegangen sein. - Он, должно быть (наверное, весьма вероятно, очевидно), ушел домой. Er muß krank sein. - Он, должно быть (наверное, весьма веро­ятно, очевидно), болен .

г) sollen в сочетании с инфинитивом II, реже с инфинитивом I, передается на русский язык словами «говорят, сообщают» и т.д. и последующим придаточным предложением: Er soll nach Hause gegangen sein. - Говорят, что он ушел домой. Er soll krank sein. - Говорят, что он болен. Die Delegation soll Moskau schon verlassen haben. - Сообщают, что делегация уже выехала из Москвы .

Указанное сочетание может также передаваться на русский язык словами «по сведениям, по сообщениям» и т.д. и личной формой глагола. Die Delegation soll Moskau schon verlassen haben.- По имеющимся сведениям делегация уже выехала из Москвы. Sollen в указанном выше значении может употребляться в пред­ложении, в котором из контекста уже ясно, что передаются чужие слова: Es wird gemeldet, die Delegation soll nach Kiew gefahren sein. - Сообщают, что делегация уехала в Киев .

д) wollen в сочетании с инфинитивом II, реже с инфинитивом I, передается на русский язык словами «он утверждает», «он говорит» и последующим придаточным предложением, в котором может стоять слово «якобы»: Er (sie) will selbst dabei gewesen sein. - Он (она) утверждает, что (якобы) сам(а) при этом присутствовал(а) .

Глаголы haben и sein также могут употребляться в модальном значении в специальных оборотах:

1) haben + zu + инфинитив имеет, как правило, значение дол­женствования, необходимости: Ich habe noch zu arbeiten. - Я должен (мне нужно) еще рабо­тать. Wir haben noch eine Stunde zu fahren. - Нам (нужно) ехать еще час. Ich hatte noch zu arbeiten. - Я должен был (мне нужно было) еще работать .

Синонимом сочетания haben + zu + инфинитив являются модальные гла­голы müssen и sollen с инфинитивом: Ich habe noch zu arbeiten. = Ich muß (soll) noch arbeiten .

Реже haben + zu + инфинитив имеет значение возможности: Er hat nichts zu sagen.- Он ничего не может сказать. Ему не­чего сказать. Er hat viel zu berichten. - Он может многое сообщить. Ему есть, что сообщить .

2) sein + zu + инфинитив выражает в зависимости от контекста: а) значение долженствования, необходимости, б) значение возможности; сочетание sein + zu + инфинитив имеет пассивное значение.

а) Die Rechnung ist gleich zu bezahlen.- Счет должен быть тотчас же оплачен. Счет нужно тотчас же оплатить. Die Rechnung war gleich zu bezahlen. - Счет нужно было тотчас же оплатить. Die Versammlung ist von allen zu besuchen. - На собрание долж­ны прийти все .

б) Das ist leicht zu tun. - Это (можно) легко сделать. Diese alte Maschine ist nicht mehr zu benutzen. - Эта старая машина не может быть больше использована. Das war leicht zu tun. - Это (можно) было легко сделать .

Синонимами sein + zu + инфинитив являются модальные глаголы müssen, sollen, können с инфинитивом пассива: Die Rechnung ist gleich zu bezahlen. = Die Rechnung muß (soll) gleich bezahlt werden. - Счет надо тотчас же оплатить . Das ist leicht zu tun. = Das kann leicht getan werden.- Это (можно) легко сделать .

Перевод на русский язык глаголов с модальным значением:glauben, scheinen, suchen, verstehen, wissen . Эти глаголы называются глаголами с модальным значением, т.к. вотличие от модальных глаголов их основное значение не мо­дальное. Так, например, основное значение suchen «искать», а его модальное значение - «пытаться».

С инфинитивом другого глагола ониприобретают модальное значение и переводятся следующим образом:

1) glauben – казаться (+ дополнение в дат. падеже): Ich glaube Sie zu kennen. - Мне кажется, что я вас знаю. Er glaubte diesen Mann zu kennen. - Ему казалось, что он знает этого человека. Er glaubt alles verstanden zu haben. - Ему казалось, что он все понял .

2) scheinen – казаться: Er scheint diesen Mann zu kennen. - Кажется, он знает этого человека. Er schien diesen Mann zu kennen. - Казалось, (что) он знает этого человека. Er scheint, alles vergessen zu haben. - Кажется, (что) он все забыл. Er scheint klug (zu sein). - Он, кажется, умен .

3) suchen - пытаться, стараться: Er sucht uns zu helfen. - Он пытается (старается) нам помочь. Er suchte uns zu überzeugen. - Он старался (пытался) нас убе­дить .

4) verstehen – уметь: Er versteht zu überzeugen. - Он умеет убеждать .

5) wissen – уметь, мочь: Er weiß zu schweigen. - Он умеет молчать. Er weiß zu überzeugen. - Он умеет убеждать. Ich weiß Ihnen nicht zu helfen. - Я не могу вам помочь .

«Друзья, если вы хотите выучить и ЗНАТЬ немецкий язык, то вы не ошиблись, зайдя на этот сайт. Начала изучать немецкий язык в июне 2013 года, а 25 сентября 2013 сдала экзамен Start Deutsch A1 на 90 бал... лов. Благодаря Даниилу и упорной работе, я добилась хороших результатов. Теперь я могу не только строить простые предложения. читать тексты, но и общаться на немецком языке. Я сделала правильный выбор, когда выбирала себе учителя немецкого языка. Большое спасибо тебе, Даниил)))) »

Курносова Ольга,
Санкт-Петербург

«»

Татьяна Браун,
Санкт-Петербург

«Всем Здравствуйте! Выражаю особую благодарность "DeutschKult" в лице Даниила. Спасибо Вам, Даниил. Ваш особенный подход в изучении немецкого языка дает людям уверенные знания грамматики и навыки общен... ия. Менее, чем после 1 месяца обучения, я успешно сдала экзамен (уровень А1). В дальнейшем планирую продолжать изучать немецкий язык. Грамотный алгоритм обучения и профессионализм Даниила дают уверенность в своих силах и открывают большой личный потенциал. Друзья, я всем рекомендую правильный старт - изучайте немецкий с Даниилом! Всем желаю Успехов! »

Камальдинова Екатерина,
Санкт-Петербург

«»

Ирина,
Москва

«До встречи с Даниилом я учила немецкий в течение двух лет, знала грамматику, достаточно большое количество слов - но совершенно не говорила! Я думала, что никогда не смогу преодолеть "ступор" и начать... говорить по-немецки бегло, без мучительного обдумывания каждой фразы. Чудо свершилось! Даниил был первым, кто помог мне не просто говорить, но думать по-немецки. За счет большого количества разговорной практики, обсуждения самых разных тем без подготовки, происходит бережное погружение в языковую среду. Спасибо, Даниил! »

Татьяна Хмылова,
Санкт-Петербург

Оставить отзыв

Все отзывы (54) 

Сообщество

Вся грамматика немецкого человеческим языком!

Самые важные темы немецкой грамматики (темы лучше изучать в той последовательности, в которой они опубликованы):

1. Построение предложения:

В немецком языке есть 3 схемы построения простых предложений. Так или иначе любое предложение немецкого языка вписывается в одну из этих схем. Для начала давайте вспомним пару терминов: Подлежащее - существительное в именительном падеже (отвечающее на вопрос кто? что?). Сказуемое - это глагол. Обстоятельство - отвечает на вопрос как, где, когда, зачем,... . Иными словами обстоятельство уточняет предложение. Примеры обстоятельств: сегодня, после работы, в Берлине, ...

А вот и сами схемы предложений:

  1. Подлежащее -> сказуемое -> обстоятельства и все остальное -> второй глагол, если есть в предложении.
  2. Обстоятельство -> сказуемое -> подлежащее -> все остальное -> второй глагол, если есть
  3. (Вопросительное слово) -> сказуемое -> подлежащее -> все остальное -> второй глагол, если есть

2. Времена:

В немецком языке существует 6 времен (1 настоящее, 3 прошедших и 2 будущих):

Настоящее время (Präsens):

Это самое простое время в немецком языке. Для построения настоящего времени нужно всего лишь поставить глагол в правильное спряжение:

Пример: machen - делать

Примеры:
Hans geht zur Arbeit. - Ханс идет на работу.
Der Computer arbeitet nicht. - Компьютер не работает.

Прошедшие времена:

В немецком языке 3 прошедших времени. Однако по факту вам 2 времен будет вполне достаточно. Первое называется "Präteritum", а второе "Perfekt". В большинстве случаев оба времени переводятся одинаково на русский. В официальной переписки и в книгах используется "Präteritum". В устной речи используется обычно "Perfekt", хотя иногда и проскальзывает "Präteritum".

Präteritum:

Здесь мы впервые сталкиваемся с понятием правильные (сильные) и неправильные (слабые) глаголы. Формы правильных глаголов меняются по четкой схеме. Формы неправильных глаголов нужно заучивать. Их вы найдете в.

Правильный глагол: machen (Infinitiv) -> machte (Präteritum)
Спряжения глагола machen в Präteritum:

Примеры:
"Du machtest die Hausaufgabe!" - "Ты делал домашнее задание!"
"Du spieltest Fussball" - "Ты играл в футбол"

Неправильный глагол gehen (Infinitiv) -> ging (Präteritum)

Пример:
"Du gingst nach Hause!" - "Ты шел домой!"

Будущие времена:

В немецком языке для будущего времени есть "Futur l" и "Futur ll". "Futur ll" немцы вообще не используют, а "Futur l" они обычно заменяют настоящим временем (Präsens) с указанием будущего как уточнение.

Пример: "Morgen gehen wir ins Kino." - "Завтра мы идем в кинотеатр."

Если вы указываете обстоятельство будущего времени (завтра, скоро, через неделю, и.т.д.), то вы спокойно можете использовать настоящее время для того, чтобы выразить планы будущего.

Если же все таки рассматривать время "Futur l", то строится он следующим образом:

Подлежащее -> вспомогательный глагол "werden" -> все остальное -> смысловой глагол в форме "Infinitiv".

Пример: "Wir werden ins Kino gehen." - "Мы пойдем в кинотеатр." (дословно: "мы будим идти в кинотеатр." )

Спряжения глагола "werden"

3. Падежи:

Падежи]

4. Сложноподчиненные и сложносочиненные предложения:

Структура простого распространённого повествовательного предложения (ПРПП).

Формальные признаки и способы выражения подлежащего и сказуемого.

Прямой и обратный порядок слов в предложении.

Основу грамматической структуры и логического содержания ПРПП образуют главные члены предложения - подлежащее и сказуемое, их дополняют второстепенные члены предложения - дополнение, определение, обстоятельство, например:

подлежащее сказуемое обстоятельство дополнение дополнение

Die Firma liefert heute dem Kunden die Ware nicht. -

Фирма не поставляет сегодня клиенту товар.

Формальные признаки и способы выражения подлежащего.

Подлежащее - это лицо (предмет), осуществляющее действие, или лицо (предмет), подвергающееся действию. Подлежащее отвечает на вопросы кто? или что? и может стоять в немецком предложении на I-ом или III-м месте, например:

Если подлежащее выражено существительным с определением, то следует говорить о группе подлежащего, например:

Формальные признаки и способы выражения сказуемого.

Сказуемое - это главный член предложения, который выражает действие, связанное с подлежащим и отвечает на вопросы Что делает предмет (лицо)? Что с ним происходит? Каков он? Что он такое? Сказуемое согласуется с подлежащим в лице и числе.

Сказуемое бывает: простое глагольное (выражено одним глаголом), составное глагольное (состоит из нескольких глаголов) и составное именное (состоит из глагола-связки и именной части).

Сказуемое в немецком предложении всегда стоит на II-ом месте. Если в предложении имеет место составное глагольное сказуемое, то на II-ом месте стоит его изменяемая часть, а на последнем - неизменяемая.

На II-ом месте (изменяемая часть сказуемого) могут находиться:

а) смысловые глаголы (reisen, wohnen, studieren):

Viele Touristen reisen ьber Leipzig nach Berlin.

б) вспомогательные глаголы (haben, werden, sein):

Maiers haben den Mietvertrag unterschrieben. Sie sind schon ausgezogen. Herr Maier wird die neue Stellung wahrscheinlich bekommen.

в) модальные глаголы (kцnnen, dьrfen, wollen, sollen, mьЯen, mцgen):

Herr Mьller will ein Haus bauen. Er muЯ lange sparen. Der Architekt soll ihm einen Plan fьr einen Bungalow machen.

г) глаголы stehen, lassen, bleiben, helfen, hцren, lehren, употребляемые в составе сложных глаголов с Infinitiv:

Er bleibt bei der BegrьЯung sitzen.

На последнем месте (неизменяемая часть) могут стоять:

а) неопределённая форма глагола - инфинитив (lernen, kommen, gehen):

Nach dem Unfall muЯten wir zu FuЯ nach Hause gehen. Ich werde dich nicht vergessen.

б) причастие II (gegangen, gelernt, gekommen):

Der Verkдufer hat einen gьnstigen Preis geboten. Ich wurde im Unterricht viel gefragt.

в) сложная форма инфинитива активного залога (gelernt haben, gekommen sein):

Sie wird ihre Bьcher ganz sicher mitgenommen haben.

г) сложная форма инфинитива страдательного залога (gelernt werden, ьbersetzt werden)

Der Vertrag wird ins Deutsche ьbersetzt werden.

в) отделяемая приставка глагола:

Die Studenten geben die Prьfungen ab. Fьllen Sie bitte die Zolldeklaration aus!

Прямой и обратный порядок слов в ПРПП.

Как Вы уже знаете, предложение содержит главные члены - подлежащее и сказуемое, и второстепенные - дополнение, определение и обстоятельство. Место подлежащего и сказуемого в немецком языке строго регламентируется.

Сказуемое (простое глагольное сказуемое или изменяемая часть составного глагольного сказуемого) всегда стоит на 2-ом месте! Подлежащее может занимать 1-е или 3-е место.

При прямом порядке слов подлежащее стоит на первом месте, сказуемое - на втором, далее следуют остальные члены предложения. При обратном порядке слов на первое место выносится второстепенный член предложения (чаще обстоятельство времени или места), на втором, как правило, сказуемое, на третьем - подлежащее, затем остальные второстепенные члены предложения.